Wednesday, July 22, 2009

نوال الزغبی_اغلی الحبایب

نوال الزغبی

ترجمه از : هلنا

الاغنيه : اغلى الحبايب

معني : با ارزشترين معشوق

المغنية : نوال الزغبي

شاعر : احمد ماضي

آهنگساز : هیثم زیاد

کشور : لبنان

لهجه ی ترانه : لبنانی

نوال الزغبی

تبقى اغلى الحبايب

تو با ارزشترین معشوق باقی خواهی ماند

مهما تبعد يا غايب انت كل الهوى

ای کسیکه از نگاه من پنهان شدی هرچقدر از من دور بشوی همچنان تنها عشق من باقی خواهی ماند

مين قالك بنسى حبك

چه کسی به تو گفت که من عشق تو را فراموش خواهم کرد

حبيبي كتير بحبك

عزیزم خیلی دوست دارم

لازم نرجع سوى

ما باید به سوی یکدیگر برگردیم و در کنار هم باقی بمانیم

قلبي لغيرك ما انكتب

روزگار نتوانست که دفتر قلبم را برای شخص دیگری بنویسد

صدق ما بعرف شو السبب

باور کن که نمی دانم علت این همه وابستگی چیست

انت حبيبي والعتب مرفوض

تو عشق من هستی و جای هیچ گونه شک و ملامتی نیست

تبعد انا ببقى انا

هر چقدر دور بشوی من همان دختر باقی خواهم ماند

ترجع انا بحبك انا

و اگر که به سراغ من بیایی من همچنان تو را دوست خواهم داشت

انت انا تنسی الهوی ممنوع

تو همان من هستی و اجازه نداری که عشق ما را از یاد ببری

بعدك مراح اعرف حدی

بعد از تو خواهان هیچ کس دیگری نیستم

لا بسمع صوت ولا صدى

دیگر نه صدایی خواهم شنید و نه پژواک صدایی در من تاثیر خواهد گذاشت

انت غرامك بالقلب والروح

عشق تو در اعماق قلب و وجود من حک شده است

حبك هنا بعدك ضنى

عشق تو همان سعادت و دوری از تو رنج کشیدن است

عنك انا مالي غنى

دیگر نمی توانم که هیچ ترانه ای بخوانم

سحرني بكلامك يا حبيب الروح

عزیز دلم تو تمام هستی مرا با حرفهای خود افسون کرده ای

نوال الزغبی

کلمه ها

تبقی : باقی خواهی ماند

مهما : هر چقدر

کل : تمام

لازم : باید

صدق : باور کن

السبب : علت سبب

صدی : پژواک صدا

No comments:

Post a Comment