Sunday, July 19, 2009

نوال الزغبی - من الهوی و عمایله

نوال الزغبی


ترجمه از : هلنا

تقدیم به : همه ی طرفداران نوال الزغبی

الاغنیه : من الهوی و عمایله

معنی: آه از عشق و رنج هایی که به خاطر عشق به وجود می آیند

المغنیه : نوال الزغبی

شاعر : امیر طعیمه

آهنگساز : محمد النادی

لهجه ی ترانه : مصری

آلبوم : خلاص سامحت

کشور : لبنان

نوال الزغبی

من الهوى و عمايله

آه از عشق و رنج هایی که به خاطر عشق به وجود می آیند

و اللي سنين بحايله

آه از سالهایی که گذشت و من همیشه در فکر او بودم

ده اللي انا قلبي شايله

این من بودم که او را در اعماق قلب خود جای دادم

و ده قلبه و لا حن في يوم

در حالیکه قلب او حتی برای یک روز نیز دلتنگ من نشد

ياما يا ليل جرالي

چه شب هایی که بدون او به صبح رساندم

و لا داري انشغالي

و او هرگز خبر از این شب زنده داری های من ندارد

بينام بالليالي

شب هایی که او با خیالی آسوده به خواب فرو می رود

و عيوني و لا شافت نوم

در حالیکه خواب برای چشمان من همچون میوه ممنوعه می باشد

حنن قلبه يا هوى كنا سوا

ای عشق اندکی مهر به قلب او ببخش و به یاد او بیاور که ما روزگاری در کنار هم بودیم

و يسيبني ليه

پس چرا اینگونه من را رها می کند

يوم في بعاده بمية سنة

یک روز دوری از او همچون سالی برای من سپری می شود

مشتاقة انا وحشاني عنيه

دلم بسیار برای او و چشمانش تنگ شده است

روح

برو

و قوله يا هوى ان حبيبه مستنيه

برو ای عشق و به او بگو که معشوق در انتظار او می باشد

روحله يا شوق و قوله ع اللي جرالي

ای اشتیاق و دلتنگی به سراغ او بروید و به او بگویید که دوری از او چه بر سر من آورده است

كله

تمام دردها را برای او بازگو کنید

اللي انا فيه وصله

تمام رنجی که سراسر وجودم را فرا گرفته است

ولا خلاص انا مش عالبال

شاید هم من دیگر فراموش شده ام

اشواقي اللي فيا صعب تهون عليا

سخت است که بخواهم اینگونه به سادگی از تمام دلتنگی و شور و اشتیاقی که در قلبم وجود دارد بگذرم

ده حبيبي و عينيا

او عشق من و نور چشمان من است

مهما بعاده عليا انا طال

هر چقدر که جدایی از او به درازا بکشد

نوال الزغبی

کلمه ها

یاما : چه

ولا داری : خبر ندارد, اهمیتی نمی دهد

سوا : در کنار هم , همراه با هم

کله : تمام

فیا : در وجود من

طال : به درازا بکشد ,از کلمه ی طولانی در زبان فارسی آمده است

No comments:

Post a Comment